Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Hollandsk-Engelsk - Jouw karakter is goed, jouw verstand is prima,...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: HollandskEngelskFranskItalienskAlbanskTysk

Kategori Dagligliv - Kærlighed / Venskab

Titel
Jouw karakter is goed, jouw verstand is prima,...
Tekst
Tilmeldt af ermaal
Sprog, der skal oversættes fra: Hollandsk

Je hebt een goed karakter,je hebt een groot hart, je bent intelligent en soms probeer je lief te zijn maar je kan mij niet gelukkig kan maken.Ik wil te veel,mijn fout, echt waar.
Bemærkninger til oversættelsen
zacht einde van een relatie

Titel
genlte ending of a relationship
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Lein
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

You have a good character, you have a big heart, you are intelligent and sometimes you try to be sweet but you can’t make me happy. I want too much, it is my fault, really.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 21 Oktober 2009 21:33





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

19 Oktober 2009 14:00

nechama
Antal indlæg: 23
karakter Nl. et character Eng. ont un sens différent. En anglais ce mot est entendu de façon courante dans le sens de personnage. En Néerlandais il est utilisé dans le sens de personnalité. Une traduction non littérale serait de remplacer “You have a good character,...”, par “You have a great personality,.../You are a nice person,...”

19 Oktober 2009 14:07

Lein
Antal indlæg: 3389
I don't really agree. 'You are very nice' has a somewhat different meaning and 'personality' is not the same as character.
In English, you can say of a person that he has a good character and it will have the same meaning as the Dutch 'goed karakter'.