Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Γερμανικά - Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΡουμανικάΕλληνικάΙταλικάΟυγγρικάΡωσικάΑγγλικά

Κατηγορία Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από kary_91
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns von der Angst beherrschen lassen, wir könnten etwas verpassen.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Dieser Satz ist eine Art Zitat und soll in den Zielsprachen übersetzt werden.
3 Οκτώβριος 2008 14:04





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Φεβρουάριος 2009 22:39

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Salvo,
Could you help me here?
The Italian version for this text says: "il meglio nella vita". Is that correct or should it be "la maggior parte ..."?

CC: italo07

9 Φεβρουάριος 2009 13:24

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Perhaps you, Heidrun?

CC: iamfromaustria

9 Φεβρουάριος 2009 20:51

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
"Most things we miss in life when we are ruled by the fear that we could miss something."


9 Φεβρουάριος 2009 20:58

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Thanks,dear!

The Italian translation has to be corrected then.

10 Φεβρουάριος 2009 12:47

italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
This morning I got the mail that you cc me sry lilian