Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ουγγρικά-Ισπανικά - küldök egy nagyon nagy csókot az óceánon...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΟυγγρικάΙσπανικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
küldök egy nagyon nagy csókot az óceánon...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από vanesdelamontaña
Γλώσσα πηγής: Ουγγρικά

küldök egy nagyon nagy csókot az óceánon keresztül Chile legszebb nöjének

τίτλος
Chile
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από Cisa
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

A través del océano le envío un beso muy grande a la mujer más bella de Chile.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
ENGLISH: I´m sending a very big kiss to the most beautiful lady/woman in Chile!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 23 Ιούνιος 2008 15:40





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

19 Μάϊ 2008 03:03

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hola Cisa

He hecho poquísimos cambios.

antes de editar:

A través del océano envío un beso muy grande para la mujer más bella de Chile!

23 Μάϊ 2008 02:38

vanesdelamontaña
Αριθμός μηνυμάτων: 1
A szabad idömben, ha van, futok, edzek, kosarazok, a hetvegen esetleg buli es iszunk piscosour-t! Hallotál már a Reeperbahn-rol? Hihetetlen!!!! ja... es tancolok salsa-t es cumbia-t!
Vagy irok 1 órán keresztül 1 emailt 1 chilei lánynak. És te? Mit csinálsz a tiempo libre-ben?


23 Μάϊ 2008 22:10

Cisa
Αριθμός μηνυμάτων: 765
Hola Vanesdelamontana!
Este texto es también para traducir? Entonces, hay que envíarlo como una otra traducción, no como un mensaje.

23 Ιούνιος 2008 15:39

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hola Cisa,

Parece que no vamos a conseguir votos para esta traducción. Voy a confiar en tu habilidad con el español, por ser una traducción relativamente simple, creo que podemos aceptarla sin miedo.