Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Mađarski-Španjolski - küldök egy nagyon nagy csókot az óceánon...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: MađarskiŠpanjolski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
küldök egy nagyon nagy csókot az óceánon...
Izvorni jezik: Mađarski

küldök egy nagyon nagy csókot az óceánon keresztül Chile legszebb nöjének

Naslov
Chile
Prevođenje
Španjolski

Preveo Cisa
Ciljni jezik: Španjolski

A través del océano le envío un beso muy grande a la mujer más bella de Chile.
Primjedbe o prijevodu
ENGLISH: I´m sending a very big kiss to the most beautiful lady/woman in Chile!
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 23 lipanj 2008 15:40





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

19 svibanj 2008 03:03

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hola Cisa

He hecho poquísimos cambios.

antes de editar:

A través del océano envío un beso muy grande para la mujer más bella de Chile!

23 svibanj 2008 02:38

vanesdelamontaña
Broj poruka: 1
A szabad idömben, ha van, futok, edzek, kosarazok, a hetvegen esetleg buli es iszunk piscosour-t! Hallotál már a Reeperbahn-rol? Hihetetlen!!!! ja... es tancolok salsa-t es cumbia-t!
Vagy irok 1 órán keresztül 1 emailt 1 chilei lánynak. És te? Mit csinálsz a tiempo libre-ben?


23 svibanj 2008 22:10

Cisa
Broj poruka: 765
Hola Vanesdelamontana!
Este texto es también para traducir? Entonces, hay que envíarlo como una otra traducción, no como un mensaje.

23 lipanj 2008 15:39

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hola Cisa,

Parece que no vamos a conseguir votos para esta traducción. Voy a confiar en tu habilidad con el español, por ser una traducción relativamente simple, creo que podemos aceptarla sin miedo.