Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Magistrae vita historia est.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Πρόταση - Εκπαίδευση

τίτλος
Magistrae vita historia est.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Beckman
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

Magistrae vita historia est.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Em sala de aula, o professor de Latim nos deu a frase: Historia est magistra vitae. Mas na prova ela veio diferente (Magistrae vita historia est.) e eu gostaria de saber a diferença, pois as terminações de "professora" e "vida" estão diferentes, portanto não sei se é "da professora" ou "da vida". Obrigado

τίτλος
A vida de professora é uma história
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από Gxejko Ramono Pendrako
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

A vida de professora é uma história
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"Magistrae vita historia est" significa "A vida de professora é história, e "Historia est magistra vitae" significa "A história é professora da vida". São frases totalmente diferentes.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από goncin - 23 Απρίλιος 2008 16:31





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

23 Απρίλιος 2008 03:04

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Äœejko,

O campo de traduções, deve conter apenas a exata tradução do que foi pedido (no caso, 'A vida de professora é história'). Comentários de toda espécie devem ser colocados no campo inferior.

Por favor, clique sobre o botão azul Editar mais acima e proceda como indicado, sob pena de rejeição da tradução.

Atenciosamente,