Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Bu amaçla, ISO 9001:2000 tabanlı Kalite Yönetim...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Έκφραση - Επιχείρηση/Εργασίες

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Bu amaçla, ISO 9001:2000 tabanlı Kalite Yönetim...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από oslemacar
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Bu amaçla, ISO 9001:2000 tabanlı Kalite Yönetim Sistemi felsefesini benimsedik ve uygulamaktayız.

τίτλος
ISO 9001:2000
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από ayshem
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

For this purpose, we have adopted the view of ISO 9001:2000 based Quality Management System and we have been applying it.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από dramati - 30 Ιανουάριος 2008 14:35





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

30 Ιανουάριος 2008 11:34

dramati
Αριθμός μηνυμάτων: 972
Bad English. Make it sound like it is supposed to be in clearer English. Try again. I am sure you can do it.

30 Ιανουάριος 2008 12:09

ayshem
Αριθμός μηνυμάτων: 35
"For this purpose, we have adopted the view of ISO 9001:2000 based quality management system and we have been applying it."

Is it ok dramati? Would you please explain the wrong parts.
Thank you.

30 Ιανουάριος 2008 13:30

dramati
Αριθμός μηνυμάτων: 972
The problem was "the thought" now it is good. I will edit it as you have it now. Sounds GOOD!

30 Ιανουάριος 2008 13:34

ayshem
Αριθμός μηνυμάτων: 35
ok

30 Ιανουάριος 2008 14:08

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
you should edit the capitals in "Quality Management System" ayshem and "system" will be in singular, it's correct other than that

30 Ιανουάριος 2008 14:12

ayshem
Αριθμός μηνυμάτων: 35
you are right smy.I think it's better nowthx