Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Bu amaçla, ISO 9001:2000 tabanlı Kalite Yönetim...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Izraz - Posao / Zaposlenja

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Bu amaçla, ISO 9001:2000 tabanlı Kalite Yönetim...
Tekst
Poslao oslemacar
Izvorni jezik: Turski

Bu amaçla, ISO 9001:2000 tabanlı Kalite Yönetim Sistemi felsefesini benimsedik ve uygulamaktayız.

Naslov
ISO 9001:2000
Prevođenje
Engleski

Preveo ayshem
Ciljni jezik: Engleski

For this purpose, we have adopted the view of ISO 9001:2000 based Quality Management System and we have been applying it.
Posljednji potvrdio i uredio dramati - 30 siječanj 2008 14:35





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

30 siječanj 2008 11:34

dramati
Broj poruka: 972
Bad English. Make it sound like it is supposed to be in clearer English. Try again. I am sure you can do it.

30 siječanj 2008 12:09

ayshem
Broj poruka: 35
"For this purpose, we have adopted the view of ISO 9001:2000 based quality management system and we have been applying it."

Is it ok dramati? Would you please explain the wrong parts.
Thank you.

30 siječanj 2008 13:30

dramati
Broj poruka: 972
The problem was "the thought" now it is good. I will edit it as you have it now. Sounds GOOD!

30 siječanj 2008 13:34

ayshem
Broj poruka: 35
ok

30 siječanj 2008 14:08

smy
Broj poruka: 2481
you should edit the capitals in "Quality Management System" ayshem and "system" will be in singular, it's correct other than that

30 siječanj 2008 14:12

ayshem
Broj poruka: 35
you are right smy.I think it's better nowthx