Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Bu amaçla, ISO 9001:2000 tabanlı Kalite Yönetim...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Ilmaisu - Liiketoiminta / Työpaikat

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Bu amaçla, ISO 9001:2000 tabanlı Kalite Yönetim...
Teksti
Lähettäjä oslemacar
Alkuperäinen kieli: Turkki

Bu amaçla, ISO 9001:2000 tabanlı Kalite Yönetim Sistemi felsefesini benimsedik ve uygulamaktayız.

Otsikko
ISO 9001:2000
Käännös
Englanti

Kääntäjä ayshem
Kohdekieli: Englanti

For this purpose, we have adopted the view of ISO 9001:2000 based Quality Management System and we have been applying it.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 30 Tammikuu 2008 14:35





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Tammikuu 2008 11:34

dramati
Viestien lukumäärä: 972
Bad English. Make it sound like it is supposed to be in clearer English. Try again. I am sure you can do it.

30 Tammikuu 2008 12:09

ayshem
Viestien lukumäärä: 35
"For this purpose, we have adopted the view of ISO 9001:2000 based quality management system and we have been applying it."

Is it ok dramati? Would you please explain the wrong parts.
Thank you.

30 Tammikuu 2008 13:30

dramati
Viestien lukumäärä: 972
The problem was "the thought" now it is good. I will edit it as you have it now. Sounds GOOD!

30 Tammikuu 2008 13:34

ayshem
Viestien lukumäärä: 35
ok

30 Tammikuu 2008 14:08

smy
Viestien lukumäärä: 2481
you should edit the capitals in "Quality Management System" ayshem and "system" will be in singular, it's correct other than that

30 Tammikuu 2008 14:12

ayshem
Viestien lukumäärä: 35
you are right smy.I think it's better nowthx