Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-سويدي - You are beautiful, I can’t imagine living one...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ انجليزيسويديمَجَرِيّ

صنف جملة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
You are beautiful, I can’t imagine living one...
نص
إقترحت من طرف louiset
لغة مصدر: انجليزي ترجمت من طرف turkishmiss

You are beautiful, I can’t imagine living one second without you.

عنوان
Du är underbar, jag kan inte föreställa mig att leva 1 sekund utan dig.
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف pias
لغة الهدف: سويدي

Du är underbar, jag kan inte föreställa mig att leva en sekund utan dig.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Piagabriella - 10 كانون الاول 2007 19:43





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

8 كانون الاول 2007 10:23

Piagabriella
عدد الرسائل: 641
Hej!

Jag tror små tal som "ett" brukar skrivas med bokstäver när det är i texter, ändrar det.

Tycker i övrigt att den är bra. Frågar vad andra tycker för säkerhets skull, eftersom det ursprungliga källspråket väl är italienska (och inte engelska). Då får vi kanske veta säkert om svennskan stämmer överens med det eller inte.