Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-برتغالية برازيلية - maladie de parkinson

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيبرتغالية برازيلية

صنف جرائد - صحّة/ طب

عنوان
maladie de parkinson
نص
إقترحت من طرف sarah luana
لغة مصدر: فرنسي

Pour Ia plupart, les gens que vous rencontrerez seront très obligeants, compatissants et encourageants par rapport à la MP. Vous pourriez avoir besoin de vous faire pousser dans le dos pour sortir, mais le fait d’être entre amis, en public, vous permettra souvent de vous sentir plus détendu
et gai.
ملاحظات حول الترجمة
Maladie de Parkinson (MP) : Doença de Parkinson (DP)

عنوان
Doença de Parkinson
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف Sweet Dreams
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

A maioria das pessoas que você conhecerá serão muito delicadas, caridosas e encorajadoras em relação à DP.
Você poderá precisar de um empurrão para sair, mas o fato de estar entre amigos, em público, lhe permitirá se sentir mais descontraído e feliz.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 26 شباط 2010 04:42





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

24 شباط 2010 15:30

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Hi Lilian, I think I forgot "lhe permitirá de se sentir". Could you edit that, please?

CC: lilian canale

24 شباط 2010 17:23

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Na verdade você não esqueceu esse "de", fui eu que o removi. Em português brasileiro não é usado.

permitir fazer
permitir de fazer

24 شباط 2010 18:01

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Ah, ok então.

25 شباط 2010 11:55

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Sweetie, gostaria que você verificasse mais uma vez a primeira frase da tradução. Acho que deveria ser:

"A maioria das pessoas que você vai conhecer será..."

Se você diz "Para a maioria, as pessoas..." isto significa que:
"Para a maioria (das pessoas), as pessoas que...
Ou seja: A maioria das pessoas pensará que as pessoas que você vai conhecer serão..."

Entendes?





25 شباط 2010 18:23

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
As duas frases têm o mesmo significado... mas de facto soa melhor e fica mais compreensível dessa maneira.