Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Grčki - “Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte,...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiGrčki

Kategorija Rečenica - Obrazovanje

Naslov
“Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte,...
Tekst
Poslao Odranreb
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

“Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, não temerei mal algum, porque Deus está comigo;
a tua vara e o teu cajado me consolam.”
Primjedbe o prijevodu
Preciso para uma nova tattoo, agradeco pela ajuda.

Naslov
Αν και περπατώ σε κοιλάδα βαθιάς σκιάς του θανάτου,
Prevođenje
Grčki

Preveo MAIKON JEKSON
Ciljni jezik: Grčki

Αν και περπατώ στην κοιλάδα της βαθιάς σκιάς του θανάτου, δεν θα φοβηθώ κανένα κακό, διότι ο Θεός είναι μαζί μου· Το ραβδί σου και το μπαστούνι σου, αυτά με παρηγορούν.
Primjedbe o prijevodu
The original from the Greek version of The Book of Psalms is this: " ἐὰν γὰρ καὶ πορευθῶ ἐν μέσῳ σκιᾶς θανάτου, οὐ φοβηθήσομαι κακά, ὅτι σὺ μετ᾿ ἐμοῦ εἶ· ἡ ράβδος σου καὶ ἡ βακτηρία σου, αὗταί με παρεκάλεσαν"
Posljednji potvrdio i uredio User10 - 22 prosinac 2009 15:56