Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Irski - Lengua extranjera

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiTalijanskiNizozemskiPortugalskiBrazilski portugalskiJapanskiRuskiDanskiSrpskiArapskiAlbanskiHebrejskiTurskiRumunjskiEsperantoGrčkiŠpanjolskiNjemačkiUkrajinskiKatalanskiPojednostavljeni kineskiKineskiBugarskiFinskiFrancuskiMađarskiHrvatskiPoljskiŠvedskiEngleskiLitavskiBosanskiNorveškiEstonskiBretonskiKorejskiFrizijskiČeškiFarskiLetonskiPerzijskiLatinskiIslandskiIndonezijskiSlovačkiKlingonskiAfrikaansGruzijskiMakedonskiTajlandski
Traženi prijevodi: IrskiVijetnamski

Naslov
Lengua extranjera
Prevođenje
Španjolski-Irski
Poslao cucumis
Izvorni jezik: Španjolski

Si no sabe ninguna lengua extranjera, dejamos que usted utilice cucumis al darle %p puntos cada %d días (sólo cuando comienza una sesión y realmente los requiere).
Primjedbe o prijevodu
I used the formal usted rather than the less formal tú.
Instead of saying "when you don't know" I wrote "if you don't know" because it makes more sense in Spanish.
"Dejamos" is literally "we allow/let" it could also be translated as "se deja", which would be impersonal, passive voice.
10 lipanj 2009 17:41