Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Irlanda - Lengua extranjera

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaItaliaNederlandaPortugalaBrazil-portugalaJapanaRusaDanaSerbaArabaAlbanaHebreaTurkaRumanaEsperantoGrekaHispanaGermanaUkraina lingvoKatalunaČina simpligita ČinaBulgaraFinnaFrancaHungaraKroataPolaSvedaAnglaLitovaBosnia lingvoNorvegaEstonaBretona lingvoKoreaFrisa lingvoČeĥaFeroaLetona lingvoPersa lingvoLatina lingvoIslandaIndonezia lingvoSlovakaKlingonaAfrikansaGruza lingvoMakedona lingvoTaja
Petitaj tradukoj: IrlandaVjetnama

Titolo
Lengua extranjera
Traduko
Hispana-Irlanda
Submetigx per cucumis
Font-lingvo: Hispana

Si no sabe ninguna lengua extranjera, dejamos que usted utilice cucumis al darle %p puntos cada %d días (sólo cuando comienza una sesión y realmente los requiere).
Rimarkoj pri la traduko
I used the formal usted rather than the less formal tú.
Instead of saying "when you don't know" I wrote "if you don't know" because it makes more sense in Spanish.
"Dejamos" is literally "we allow/let" it could also be translated as "se deja", which would be impersonal, passive voice.
10 Junio 2009 17:41