Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Govorni jezik - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.
Tekst
Poslao sugery
Izvorni jezik: Turski

Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.

Naslov
Believe me, being without you...
Prevođenje
Engleski

Preveo Yolcu
Ciljni jezik: Engleski

Believe me, being without you is worse than the death. I can give up my life but I don't give you up.
Primjedbe o prijevodu
There is a mistake; vazgeçmeM, must be finished with -m- = "I don't give up"
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 1 siječanj 2009 12:42