Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Coloquial - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.
Texto
Propuesto por sugery
Idioma de origen: Turco

Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.

Título
Believe me, being without you...
Traducción
Inglés

Traducido por Yolcu
Idioma de destino: Inglés

Believe me, being without you is worse than the death. I can give up my life but I don't give you up.
Nota acerca de la traducción
There is a mistake; vazgeçmeM, must be finished with -m- = "I don't give up"
Última validación o corrección por lilian canale - 1 Enero 2009 12:42