Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Colloquiale - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.
Testo
Aggiunto da sugery
Lingua originale: Turco

Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.

Titolo
Believe me, being without you...
Traduzione
Inglese

Tradotto da Yolcu
Lingua di destinazione: Inglese

Believe me, being without you is worse than the death. I can give up my life but I don't give you up.
Note sulla traduzione
There is a mistake; vazgeçmeM, must be finished with -m- = "I don't give up"
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 1 Gennaio 2009 12:42