Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglês

Categoria Coloquial - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.
Texto
Enviado por sugery
Idioma de origem: Turco

Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.

Título
Believe me, being without you...
Tradução
Inglês

Traduzido por Yolcu
Idioma alvo: Inglês

Believe me, being without you is worse than the death. I can give up my life but I don't give you up.
Notas sobre a tradução
There is a mistake; vazgeçmeM, must be finished with -m- = "I don't give up"
Último validado ou editado por lilian canale - 1 Janeiro 2009 12:42