Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-פורטוגזית ברזילאית - Ancient Greece

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתאנגליתפורטוגזית ברזילאית

קטגוריה ספרות - תרבות

שם
Ancient Greece
טקסט
נשלח על ידי kleusaD
שפת המקור: אנגלית תורגם על ידי User10

The improvement of the city's economy allowed a salary increase from two to three obols for the Heliasts, who for the most part were fans of Cleon.
הערות לגבי התרגום
in my opinion it's better to use "polis" instead of "city".

שם
Grécia Antiga
תרגום
פורטוגזית ברזילאית

תורגם על ידי casper tavernello
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית

A melhoria da economia da polis permitiu um aumento salarial de dois para três óbolos para os heliastas, que, na maioria, eram entusiastas de Cleôn.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 5 נובמבר 2010 23:42





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 נובמבר 2010 20:27

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Oi Casper,
Acho que o aumento foi de "dois para três óblos..." (era 2 e passou a ser 3)

estusiastas

5 נובמבר 2010 22:06

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
:}