Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יוונית-לטינית - Να αγαπάς σαν να μην έχεις πληγωθεί ποτέ.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתלטינית

קטגוריה ביטוי - אהבה /ידידות

שם
Να αγαπάς σαν να μην έχεις πληγωθεί ποτέ.
טקסט
נשלח על ידי μαρια μανι
שפת המקור: יוונית

Να αγαπάς σαν να μην έχεις πληγωθεί ποτέ.
הערות לגבי התרגום
παρακαλω να μεταφραστει σαν φραση στα λατινικα.ευχαριστω πολυ.

שם
nemo
תרגום
לטינית

תורגם על ידי Сніжана
שפת המטרה: לטינית

Ama sicut nemo te vulneraverat.
הערות לגבי התרגום
Edited by Aneta B.: vulneraveret --> vulneraverat
אושר לאחרונה ע"י Aneta B. - 8 אוגוסט 2009 11:48





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

31 מאי 2009 21:39

chronotribe
מספר הודעות: 119
vulnaveret --> vulnaverit/vulnaret

3 אוגוסט 2009 11:24

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Hello girls! Could one of you make a bridge for me, please?

CC: reggina irini Mideia

3 אוגוסט 2009 14:16

reggina
מספר הודעות: 302
love like you have never been hurt before

"έχεις πληγωθεί" is present perfect so in latin it should be vulneravisti no chronotribe?

3 אוגוסט 2009 19:19

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Thank you, reggina!

8 אוגוסט 2009 11:51

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
vulneraverat (pluperfect) is right here.

Your form was a little different so I changed it.
My kind regards!