Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



43תרגום - אנגלית-ספרדית - I wish you bluebirds in the spring, to give your...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתספרדיתצרפתית

קטגוריה שיר

שם
I wish you bluebirds in the spring, to give your...
טקסט
נשלח על ידי mandinga
שפת המקור: אנגלית

I wish you bluebirds in the spring, to give your heart a song to sing,
And then a kiss, but more than this, I wish you love.
And in July a lemonade to cool you in some leafy glade,
I wish you health, and more than wealth, I wish you love.
My breaking heart and I agree that you and I could never be,
So with my best, my very best, I set you free.
I wish you shelter from the storm, a cozy fire to keep you warm,
But, most of all, when snowflakes fall, I wish you love.
הערות לגבי התרגום
cancion

שם
Te deseo azulejos en la primavera...
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: ספרדית

Te deseo azulejos en la primavera, para dar a tu corazón una canción para cantar.
Después un beso, pero más que eso, te deseo amor.
Y en julio una limonada para refrescarte en algún bosque frondoso,
Te deseo salud, pero más que riqueza, te deseo amor.
Mi corazón partido y yo estamos de acuerdo en que tú y yo jamás podría ser,
Entonces, de corazón, realmente, te dejo libre.
Te deseo refugio en la tormenta, una hoguera acogedora para mantenerte caliente,
Pero, sobre todo, cuando la nieve caiga, te deseo amor.
הערות לגבי התרגום
azulejo = especie de pájaro

אושר לאחרונה ע"י Isildur__ - 3 מאי 2009 15:00





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

3 מאי 2009 01:30

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hola Isildur,

¿Qué pasa con esta traducción? ¿Hay algo para corregir? o sólo le erraste al botón?

3 מאי 2009 01:32

lilian canale
מספר הודעות: 14972
mmmm....me olvidé de cecearte

CC: Isildur__

3 מאי 2009 03:32

Isildur__
מספר הודעות: 276
¡Uuups! Simplemente se me olvidó activar la encuesta. ¿Le dí al botón de "quiero que un admin. revise la traducción" o algo así?

Me encanta el gato

3 מאי 2009 12:51

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Gracias, me pareció simpático, por eso lo puse.