Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איסלנדית-אנגלית - Er íslenskan þin ekki orðin góð ; Þú verður nú...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איסלנדיתאנגלית

קטגוריה צ'אט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Er íslenskan þin ekki orðin góð ; Þú verður nú...
טקסט
נשלח על ידי vikingsfrk
שפת המקור: איסלנדית

Er íslenskan þin ekki orðin góð
Þú verður nú að hitta mig eitthvað þegar þú kemur til Reykjavíkur, endilega láttu mig vita þegar þú kemur !
Við heyrumst seinna
הערות לגבי התרגום
a girl from iceland that i know sent this to me in a message on myspace and i have no idea what it means

שם
Didn't you improve your Icelandic?
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Bamsa
שפת המטרה: אנגלית

Didn't you improve your Icelandic?
We should meet when you come to Reykjavík, please let me know when you arrive!
See you later
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 22 אוקטובר 2008 01:20





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

25 אוגוסט 2008 19:21

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Bamsa,

What about using "improve" instead of "become better"?

25 אוגוסט 2008 19:49

Bamsa
מספר הודעות: 1524
You are right lilian,

maybe I can write:

Didn't you improve your Icelandic?

CC: lilian canale

15 ספטמבר 2008 14:13

annaon
מספר הודעות: 6
"hitta mig eitthvað" does not mean "meet me somewhere", the meaning would be better conveyed by saying "we'll have to meet up <i>sometime</i> when you come to Reykjavik". (Annars líst mér bara vel á!)

2 אוקטובר 2008 20:37

Anna_Louise
מספר הודעות: 23
The meaning isn't correct. It should be:

Has your icelandic not become good
You have to see me a little when you come to Reykjavíkur, please let me know when you arrive!
We'll talk later