Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Islandsk-Engelsk - Er íslenskan þin ekki orðin góð ; Þú verður nú...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: IslandskEngelsk

Kategori Chat

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Er íslenskan þin ekki orðin góð ; Þú verður nú...
Tekst
Tilmeldt af vikingsfrk
Sprog, der skal oversættes fra: Islandsk

Er íslenskan þin ekki orðin góð
Þú verður nú að hitta mig eitthvað þegar þú kemur til Reykjavíkur, endilega láttu mig vita þegar þú kemur !
Við heyrumst seinna
Bemærkninger til oversættelsen
a girl from iceland that i know sent this to me in a message on myspace and i have no idea what it means

Titel
Didn't you improve your Icelandic?
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Bamsa
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Didn't you improve your Icelandic?
We should meet when you come to Reykjavík, please let me know when you arrive!
See you later
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 22 Oktober 2008 01:20





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

25 August 2008 19:21

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Bamsa,

What about using "improve" instead of "become better"?

25 August 2008 19:49

Bamsa
Antal indlæg: 1524
You are right lilian,

maybe I can write:

Didn't you improve your Icelandic?

CC: lilian canale

15 September 2008 14:13

annaon
Antal indlæg: 6
"hitta mig eitthvað" does not mean "meet me somewhere", the meaning would be better conveyed by saying "we'll have to meet up <i>sometime</i> when you come to Reykjavik". (Annars líst mér bara vel á!)

2 Oktober 2008 20:37

Anna_Louise
Antal indlæg: 23
The meaning isn't correct. It should be:

Has your icelandic not become good
You have to see me a little when you come to Reykjavíkur, please let me know when you arrive!
We'll talk later