Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Isländska-Engelska - Er íslenskan þin ekki orðin góð ; Þú verður nú...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: IsländskaEngelska

Kategori Chat

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Er íslenskan þin ekki orðin góð ; Þú verður nú...
Text
Tillagd av vikingsfrk
Källspråk: Isländska

Er íslenskan þin ekki orðin góð
Þú verður nú að hitta mig eitthvað þegar þú kemur til Reykjavíkur, endilega láttu mig vita þegar þú kemur !
Við heyrumst seinna
Anmärkningar avseende översättningen
a girl from iceland that i know sent this to me in a message on myspace and i have no idea what it means

Titel
Didn't you improve your Icelandic?
Översättning
Engelska

Översatt av Bamsa
Språket som det ska översättas till: Engelska

Didn't you improve your Icelandic?
We should meet when you come to Reykjavík, please let me know when you arrive!
See you later
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 22 Oktober 2008 01:20





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

25 Augusti 2008 19:21

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Bamsa,

What about using "improve" instead of "become better"?

25 Augusti 2008 19:49

Bamsa
Antal inlägg: 1524
You are right lilian,

maybe I can write:

Didn't you improve your Icelandic?

CC: lilian canale

15 September 2008 14:13

annaon
Antal inlägg: 6
"hitta mig eitthvað" does not mean "meet me somewhere", the meaning would be better conveyed by saying "we'll have to meet up <i>sometime</i> when you come to Reykjavik". (Annars líst mér bara vel á!)

2 Oktober 2008 20:37

Anna_Louise
Antal inlägg: 23
The meaning isn't correct. It should be:

Has your icelandic not become good
You have to see me a little when you come to Reykjavíkur, please let me know when you arrive!
We'll talk later