Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-בולגרית - prevod

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתבולגריתשוודית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
prevod
טקסט
נשלח על ידי starsgirl
שפת המקור: צרפתית

Louis Leroux.II n'est pas nouveau.II y a plus de cent ans, en 1896 un coureur est mort pendant la course Bordeaux - Paris. II prenait de la morphine pour ne plus sertir la douleur. Les sportifs de haut niveau ont toujours pris des produits pour ameliorer leurs performances.

שם
превод
תרגום
בולגרית

תורגם על ידי arcobaleno
שפת המטרה: בולגרית

Луи Лерой II не е наш съвременник. Минали са повече от 100г откакто през 1896г, умира по време на пробега Бордо- Париж. Той е взимал морфин, за да не изпитва повече болки. Спортистите от висока класа са взимали винаги продукти, чрез които да повишат (подобрят) своите показатели.
אושר לאחרונה ע"י ViaLuminosa - 25 פברואר 2008 18:50