Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Rumeno-Italiano - sa stii ca imi este tare dor de tine

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RumenoItaliano

Categoria Espressione - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
sa stii ca imi este tare dor de tine
Testo
Aggiunto da roza
Lingua originale: Rumeno

sa stii ca imi este tare dor de tine

Titolo
sai che mi sei mancata molto
Traduzione
Italiano

Tradotto da Vesna
Lingua di destinazione: Italiano

sai che mi manchi molto
Ultima convalida o modifica di Xini - 15 Settembre 2007 07:29





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

24 Luglio 2007 20:03

tatiana78
Numero di messaggi: 3
este gresit timpul verbului, corect ar fi "sai che mi manchi tanto"

14 Agosto 2007 16:11

Freya
Numero di messaggi: 1910
verbul e la prezent ÅŸi tradus apare la trecut.

11 Settembre 2007 09:49

nubyra
Numero di messaggi: 2
stii ca mi-ai lipsit mult

14 Settembre 2007 21:38

Xini
Numero di messaggi: 1655
Non capisco il rumeno, ma la gente dice che il secondo verbo deve essere al presente o cos'altro?

15 Settembre 2007 06:08

Freya
Numero di messaggi: 1910
Yes,the Romanian second verb is the present form it should be "sai che tu mi manchi molto"

15 Settembre 2007 07:28

Xini
Numero di messaggi: 1655
Grazie, ora modifico e accetto.