Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Basco-Francese - hudba

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Basco
Traduzioni richieste: IngleseFrancese

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
hudba
Traduzione
Basco-Francese
Aggiunto da zarisi
Lingua originale: Basco

Ez da ilun, ez da beldurgarri
egun joanen itzala
oin galduek zapaldurik duten
bide xahar bat bezala.

Mila negu, mila udaberri
astindu ditu ekaitzak
banan-banan lurrean etzanaz
bizi aroen emaitzak.

Eta bihar, egunsentirako,
prest egongo da jantzia
ta ur-gainean isilik legoke
mugazainaren ontzia.
Zatoz, maite, ta azken larrosa
moz dezagun elkarrekin,
ez da bihar alferrik izango
udazkeneko San Martin.

Eta hala, poliki-poliki,
azken argia itzaliz,
etxe zahar maitagarri hartan
leiho guziak zabalik,
mugaz harat eramaten duen
bidean zehar ibiliz.
Note sulla traduzione
dakujem
3 Marzo 2019 15:45