Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - SEVGİLİ ...... SENİN TEKLİFİNİ KABUL ETTİĞİMİ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Lettera / Email - Affari / Lavoro

Titolo
SEVGİLİ ...... SENİN TEKLİFİNİ KABUL ETTİĞİMİ...
Testo
Aggiunto da ercan1955
Lingua originale: Turco

SEVGÄ°LÄ° ......

SENİN TEKLİFİNİ KABUL ETTİĞİMİ SÖYLEMİŞTİM.SENİNLE
TÃœRKÄ°YE DE BAÅžARILARA Ä°MA ATACAÄžIZ.
Note sulla traduzione
Ä°NGÄ°LÄ°ZCE Ä°STÄ°YORUM.SAYGILARIMLA

Titolo
DEAR
Traduzione
Inglese

Tradotto da semihkutlu
Lingua di destinazione: Inglese

DEAR .....
I TOLD YOU THAT I ACCEPTED YOUR PROPOSAL. WE WILL BE VERY SUCCESSFUL IN TURKEY.
Note sulla traduzione
ima kelimesi imza kelimesi yerine kullanılmıstır.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 30 Giugno 2008 21:28





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

29 Giugno 2008 15:21

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
semihkutlu,

All the text has to be written in caps.
The pronoun "I" is always in caps, no matter where in the sentence it is placed.
The first sentence is wrong, please correct it, be careful with the verb tenses and prepositions.
I await your correction.

29 Giugno 2008 15:34

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
"I HAD SAID YOU THAT ...is still wrong.
I think it could be:
"I TOLD YOU THAT ..." or "I'VE (ALREADY) SAID THAT..."