Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Franca - Bah, évite tant que tu es en ...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaRusa

Kategorio Babili

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Bah, évite tant que tu es en ...
Teksto tradukenda
Submetigx per Noisp
Font-lingvo: Franca

Bah, évite tant que tu es en apprentissage.
Rimarkoj pri la traduko
exact

Avant correction: "bah evite tant que t'es en apprentissage".
Laste redaktita de gamine - 29 Septembro 2011 03:29





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Septembro 2011 13:50

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
As for providing our Russian friends with a bridge from this text above, the fact it is lacking some context (actually the verb "évite" would need an object for the sentence to be perfectly understandable) would let us avoid translating "évite" literally.

Here is one possible bridge :

"Well, don't do it as long as you're an apprentice."

CC: Siberia Sunnybebek ramarren

29 Septembro 2011 15:36

Siberia
Nombro da afiŝoj: 611
Hi Fracky!!

I tried to google it and I believe the request is not sort of proverb oh saying, right?

And I have a question about "apprentissage". Is it a widely used common word (as the translation into Russian is quite the opposite)?

PS To sound more smoothly in Russian I'd rather translate it as "Don't do it till you learn how to". May be I'll write it in the comments

29 Septembro 2011 21:30

Noisp
Nombro da afiŝoj: 4
excelent!

it is what I wanted

thanks for help

30 Septembro 2011 11:07

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Hi Siberia!
You're right, it is not about a saying, nor about a proverb, and I'd rather give this text the same meaning as you did, "apprentissage" is also widely used in French, eg : "Faire l'apprentissage de la vie" -one couldn't do wider with the meaning of this word in a sentence-

You can use your bridge for translating into Russian!

@Noisp : You're welcome!