Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 法语 - Bah, évite tant que tu es en ...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 法语俄语

讨论区 聊天室

本翻译"仅需意译"。
标题
Bah, évite tant que tu es en ...
需要翻译的文本
提交 Noisp
源语言: 法语

Bah, évite tant que tu es en apprentissage.
给这篇翻译加备注
exact

Avant correction: "bah evite tant que t'es en apprentissage".
上一个编辑者是 gamine - 2011年 九月 29日 03:29





最近发帖

作者
帖子

2011年 九月 29日 13:50

Francky5591
文章总计: 12396
As for providing our Russian friends with a bridge from this text above, the fact it is lacking some context (actually the verb "évite" would need an object for the sentence to be perfectly understandable) would let us avoid translating "évite" literally.

Here is one possible bridge :

"Well, don't do it as long as you're an apprentice."

CC: Siberia Sunnybebek ramarren

2011年 九月 29日 15:36

Siberia
文章总计: 611
Hi Fracky!!

I tried to google it and I believe the request is not sort of proverb oh saying, right?

And I have a question about "apprentissage". Is it a widely used common word (as the translation into Russian is quite the opposite)?

PS To sound more smoothly in Russian I'd rather translate it as "Don't do it till you learn how to". May be I'll write it in the comments

2011年 九月 29日 21:30

Noisp
文章总计: 4
excelent!

it is what I wanted

thanks for help

2011年 九月 30日 11:07

Francky5591
文章总计: 12396
Hi Siberia!
You're right, it is not about a saying, nor about a proverb, and I'd rather give this text the same meaning as you did, "apprentissage" is also widely used in French, eg : "Faire l'apprentissage de la vie" -one couldn't do wider with the meaning of this word in a sentence-

You can use your bridge for translating into Russian!

@Noisp : You're welcome!