Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Finna-Rusa - Synnyin Elääkseni

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FinnaLatina lingvoRusa

Titolo
Synnyin Elääkseni
Teksto
Submetigx per Franna
Font-lingvo: Finna

Synnyin Elääkseni

Titolo
Я был рожден для того, чтобы жить.
Traduko
Rusa

Tradukita per Aneta B.
Cel-lingvo: Rusa

Я был рожден для того, чтобы жить.
Rimarkoj pri la traduko
"для того" can be omitted.

Я была рождена, чтобы жить. (female speaking)
Laste validigita aŭ redaktita de Siberia - 25 Januaro 2011 13:21





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

25 Januaro 2011 09:01

Siberia
Nombro da afiŝoj: 611
Hi Aneta!

Can it be translated also in female gender?

Я была рождена, чтобы жить.

25 Januaro 2011 12:08

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
Hi girls!

I see that you're evaluating this translation and I remembered that I was the one who offered a bridge from Finnish confirmed by Donna, of course.
I can give an answer regarding the gender: Finnish doesn't have this gender difference, so you can't tell for sure. Usually the first option is masculin, so the feminine translation can be added as second.


25 Januaro 2011 13:20

Siberia
Nombro da afiŝoj: 611
Thank you Freya!