Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Germana - They are scattered cottages in which the women...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaGermana

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
They are scattered cottages in which the women...
Teksto
Submetigx per schnuggel
Font-lingvo: Angla

They are scattered cottages in which the women and children are always busy carding,spinning,etc.
No hands being unemployed ,all can earn their bread even from the youngest to the ancient ;hardly any child above four years old,but its hands are sufficient to itself.

Titolo
Dies sind verstreute Hütten in denen die Frauen ...
Traduko
Germana

Tradukita per hecmec
Cel-lingvo: Germana

Dies sind verstreute Hütten in denen die Frauen und Kinder immer mit Kämmen und Spinnen usw. beschäftigt sind.
Keine Hände sind ohne Arbeit, alle können ihr Brot verdienen, vom Jüngsten bis zum Ältesten. Kaum ein Kind ist älter als vier Jahre, doch ihre Hände sind gut genug.
Rimarkoj pri la traduko
edited some grammatical things.
Laste validigita aŭ redaktita de Rodrigues - 20 Marto 2010 22:09