Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Aliaj lingvoj-Dana - Norn

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Aliaj lingvojDanaNorvegaFeroa

Kategorio Kanto - Esplorado / Adventuro

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Norn
Teksto
Submetigx per juhlstein
Font-lingvo: Aliaj lingvoj

Da vara Jarlin d'Orkneyar
For frinda sin spur de ro
Whirdi an skildè meun
Our glas buryon burtaga.
Rimarkoj pri la traduko
Dette er Norn Sprog

Titolo
Norn
Traduko
Dana

Tradukita per Bamsa
Cel-lingvo: Dana

Der var engang at Jarlen af Orkneyøerne spurgte sin bror, om han skulle stjæle kongedatteren fra glaspavillonen.
Rimarkoj pri la traduko
Kan nok også oversættes som:
Der var engang at Jarlen af Orkneyøerne spurgte sin bror “skal jeg stjæle kongedatteren fra glaspavillonen?”

Ifølge en engelsk version på internettet

http://shetlopedia.com/The_Ballad_of_Hildina
Laste validigita aŭ redaktita de Bamsa - 2 Marto 2010 16:19





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Marto 2010 01:45

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Hej Ernst. Siger man ikke: "DER var en gang" i stedet for "DET var......".

1 Marto 2010 08:20

Bamsa
Nombro da afiŝoj: 1524
Tak Lene Jeg retter til "der"