Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - שפות אחרות-דנית - Norn

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: שפות אחרותדניתנורווגיתפארואזית

קטגוריה שיר - גילוי / הרפתקה

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Norn
טקסט
נשלח על ידי juhlstein
שפת המקור: שפות אחרות

Da vara Jarlin d'Orkneyar
For frinda sin spur de ro
Whirdi an skildè meun
Our glas buryon burtaga.
הערות לגבי התרגום
Dette er Norn Sprog

שם
Norn
תרגום
דנית

תורגם על ידי Bamsa
שפת המטרה: דנית

Der var engang at Jarlen af Orkneyøerne spurgte sin bror, om han skulle stjæle kongedatteren fra glaspavillonen.
הערות לגבי התרגום
Kan nok også oversættes som:
Der var engang at Jarlen af Orkneyøerne spurgte sin bror “skal jeg stjæle kongedatteren fra glaspavillonen?”

Ifølge en engelsk version på internettet

http://shetlopedia.com/The_Ballad_of_Hildina
אושר לאחרונה ע"י Bamsa - 2 מרץ 2010 16:19





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

1 מרץ 2010 01:45

gamine
מספר הודעות: 4611
Hej Ernst. Siger man ikke: "DER var en gang" i stedet for "DET var......".

1 מרץ 2010 08:20

Bamsa
מספר הודעות: 1524
Tak Lene Jeg retter til "der"