Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Portugala-Germana - Ainda me lembro dos nossos primeiros dias de...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PortugalaGermana

Titolo
Ainda me lembro dos nossos primeiros dias de...
Teksto
Submetigx per davyd almeida
Font-lingvo: Portugala

Ainda me lembro dos nossos primeiros dias de namoro...
Simplesmente amei aqueles nove meses. Foram os melhores da minha vida... amo-te.
Rimarkoj pri la traduko
Before edits : "amei simplesmente, aqeles noves meses melhores da minha vida .... amo-te"
(06/13/francky on Sweet Dream's notification)

<bridge>I still remember our first days of relationship (literally). I just loved those nine months. They were the best of my life. I love you.</bridge> /Alexia

Titolo
Ich erinnere mich immernoch...
Traduko
Germana

Tradukita per Rodrigues
Cel-lingvo: Germana

Ich erinnere mich immernoch an die ersten Tage der Liebesbeziehung...
Einfach gesagt liebte ich diese neun Monate. Es waren die Besten meines Lebens... Liebe Dich!
Rimarkoj pri la traduko
Freundschaft => Liebesbeziehung.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 19 Januaro 2010 17:50





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Januaro 2010 12:11

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
isn't there a better word for 'namoro'? (Relationship rather than friendship.)

8 Januaro 2010 14:10

gbernsdorff
Nombro da afiŝoj: 240
Beziehung und Verhältnis sind Allgemeinwörter deren Bedeutung in diesem Zusammenhang dem portugiesischen 'namoro' [und dem niederländischen 'verkering'] nahe kommen.

9 Januaro 2010 01:34

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
edited "Freundschaft" => Liebesbeziehung.

(Beziehung ist mir zu allgemein).