Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Portekizce-Almanca - Ainda me lembro dos nossos primeiros dias de...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: PortekizceAlmanca

Başlık
Ainda me lembro dos nossos primeiros dias de...
Metin
Öneri davyd almeida
Kaynak dil: Portekizce

Ainda me lembro dos nossos primeiros dias de namoro...
Simplesmente amei aqueles nove meses. Foram os melhores da minha vida... amo-te.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Before edits : "amei simplesmente, aqeles noves meses melhores da minha vida .... amo-te"
(06/13/francky on Sweet Dream's notification)

<bridge>I still remember our first days of relationship (literally). I just loved those nine months. They were the best of my life. I love you.</bridge> /Alexia

Başlık
Ich erinnere mich immernoch...
Tercüme
Almanca

Çeviri Rodrigues
Hedef dil: Almanca

Ich erinnere mich immernoch an die ersten Tage der Liebesbeziehung...
Einfach gesagt liebte ich diese neun Monate. Es waren die Besten meines Lebens... Liebe Dich!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Freundschaft => Liebesbeziehung.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 19 Ocak 2010 17:50





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

8 Ocak 2010 12:11

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
isn't there a better word for 'namoro'? (Relationship rather than friendship.)

8 Ocak 2010 14:10

gbernsdorff
Mesaj Sayısı: 240
Beziehung und Verhältnis sind Allgemeinwörter deren Bedeutung in diesem Zusammenhang dem portugiesischen 'namoro' [und dem niederländischen 'verkering'] nahe kommen.

9 Ocak 2010 01:34

Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
edited "Freundschaft" => Liebesbeziehung.

(Beziehung ist mir zu allgemein).