Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rusa-Germana - Катюша

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RusaGermana

Kategorio Kanto - Amo / Amikeco

Titolo
Катюша
Teksto
Submetigx per HansHeineken
Font-lingvo: Rusa

Расцветали яблоки и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег на крутой.
Выходила, песню заводила
Про степного, сизого орла,
Про того, которого любила,
Про того, чьи письма берегла.
Ой ты, песня, песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем в след.
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет.
Пусть он вспомнит девушку простую,
Пусть услышит, как она поет,
Пусть он землю бережет родную,
А любовь Катюша сбережет.

Titolo
Katjuscha
Traduko
Germana

Tradukita per nevena-77
Cel-lingvo: Germana

Äpfel und Birnen blühten auf,
Nebel breiteten sich über den Fluss aus,
Katjuscha ging aufs Ufer,
auf das hohe Steilufer.
Sie ging und sang,
sang über den grauen Steppenadler,
über denjenigen, den sie liebte,
über denjenigen, dessen Briefe sie aufbewahrte.
Ah, du Mädchenlied,
flieg der klaren Sonne nach
und richte dem Soldaten an der fernen Grenze
einen Gruß von Katjuscha aus.
Er soll sich an das einfache Mädchen erinnern,
soll hören, wie sie singt,
soll die Heimat schützen
und Katjuscha wird von der Liebe geschützt.
Laste validigita aŭ redaktita de Rodrigues - 13 Januaro 2010 06:44





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

14 Januaro 2010 19:47

HansHeineken
Nombro da afiŝoj: 63
Danke schön!