Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Köln ve Münih'teki konsolosluklarla görüştüm....

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Libera skribado - Komerco / Postenoj

Titolo
Köln ve Münih'teki konsolosluklarla görüştüm....
Teksto
Submetigx per cranky02
Font-lingvo: Turka

Köln ve Münih'teki konsolosluklarla görüştüm. Sözleşmenin apostill şehri(damgası) Münih Başkonsolosluğundan yapılabiliyormuş.

Bu apostill şehri(damgası, bizim ithalat yapabilmemiz için gerekli.
Rimarkoj pri la traduko
İş için acil ingilizce olarak çevirisinin yapılması gerekmektedir. Yardımcı olabilirseniz çok sevinirim.

Titolo
Apostille
Traduko
Angla

Tradukita per kfeto
Cel-lingvo: Angla

I consulted with the consulates at Köln and Munich. The legalisation by apostille of the agreement is possible at the Munich Main Consulate.

This apostille is necessary for us to do imports.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 4 Aprilo 2009 16:57