Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Hispana - Ich bin gerade nach Hause gekommen! Mein Tag war...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaFrancaHispanaBrazil-portugalaAnglaHebreaPortugala

Kategorio Amo / Amikeco

Titolo
Ich bin gerade nach Hause gekommen! Mein Tag war...
Teksto
Submetigx per alekcahdra
Font-lingvo: Germana

Ich bin gerade nach Hause gekommen! Mein Tag war stressig! Hast du schon Zeit? hdgfl (=hab' dich ganz fürchterlich lieb?)
Rimarkoj pri la traduko
The original text was "Bi grad hoam kemman! Mei tag war stressig! Hast du scho zeit? hdgfl" and was corrected by italo07

Titolo
¡Acabo de llegar a casa!
Traduko
Hispana

Tradukita per Isildur__
Cel-lingvo: Hispana

¡Acabo de llegar a casa! ¡Mi día ha sido estresante! ¿Tienes tiempo todavía? tqclmt(= te quiero con locura)
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 23 Januaro 2009 17:51





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

23 Januaro 2009 13:28

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Hi Lilian,
The last part has been edited in the French one, could you edit this one please?

CC: lilian canale

23 Januaro 2009 17:37

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Sin "mi tesoro", si no sería también "mein Schatz"

CC: lilian canale

23 Januaro 2009 17:41

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
"hab dich lieb" is the expression, with the extra adverb "fürchterlich", so "lieb" isn't to be translated -this is how I saw this part, am I wrong?- as "mein Schatz", or whatever, as it is part of "Ich Hab Dich lieb", right?

anyway this text should have been submitted in "meaning only"

23 Januaro 2009 17:49

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
You are right, Francky. Lilian added "mein Schatz" which wasn't in the original text.

CC: Francky5591

23 Januaro 2009 17:55

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Thanks Salvo, I just wanted to make sure before the final edit.

Lilian, I edited accordingly (maybe was it my fault, as I first edited the French version with "mon amourt"-then I had a closer look to this text and edited again- )

CC: lilian canale

I also edited the Brasilian-Portuguese version