Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Deutsch-Spanisch - Ich bin gerade nach Hause gekommen! Mein Tag war...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: DeutschFranzösischSpanischBrasilianisches PortugiesischEnglischHebräischPortugiesisch

Kategorie Liebe / Freundschaft

Titel
Ich bin gerade nach Hause gekommen! Mein Tag war...
Text
Übermittelt von alekcahdra
Herkunftssprache: Deutsch

Ich bin gerade nach Hause gekommen! Mein Tag war stressig! Hast du schon Zeit? hdgfl (=hab' dich ganz fürchterlich lieb?)
Bemerkungen zur Übersetzung
The original text was "Bi grad hoam kemman! Mei tag war stressig! Hast du scho zeit? hdgfl" and was corrected by italo07

Titel
¡Acabo de llegar a casa!
Übersetzung
Spanisch

Übersetzt von Isildur__
Zielsprache: Spanisch

¡Acabo de llegar a casa! ¡Mi día ha sido estresante! ¿Tienes tiempo todavía? tqclmt(= te quiero con locura)
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 23 Januar 2009 17:51





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

23 Januar 2009 13:28

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Hi Lilian,
The last part has been edited in the French one, could you edit this one please?

CC: lilian canale

23 Januar 2009 17:37

italo07
Anzahl der Beiträge: 1474
Sin "mi tesoro", si no sería también "mein Schatz"

CC: lilian canale

23 Januar 2009 17:41

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
"hab dich lieb" is the expression, with the extra adverb "fürchterlich", so "lieb" isn't to be translated -this is how I saw this part, am I wrong?- as "mein Schatz", or whatever, as it is part of "Ich Hab Dich lieb", right?

anyway this text should have been submitted in "meaning only"

23 Januar 2009 17:49

italo07
Anzahl der Beiträge: 1474
You are right, Francky. Lilian added "mein Schatz" which wasn't in the original text.

CC: Francky5591

23 Januar 2009 17:55

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Thanks Salvo, I just wanted to make sure before the final edit.

Lilian, I edited accordingly (maybe was it my fault, as I first edited the French version with "mon amourt"-then I had a closer look to this text and edited again- )

CC: lilian canale

I also edited the Brasilian-Portuguese version