Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Немски-Испански - Ich bin gerade nach Hause gekommen! Mein Tag war...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: НемскиФренскиИспанскиПортугалски БразилскиАнглийскиИвритПортугалски

Категория Любов / Приятелство

Заглавие
Ich bin gerade nach Hause gekommen! Mein Tag war...
Текст
Предоставено от alekcahdra
Език, от който се превежда: Немски

Ich bin gerade nach Hause gekommen! Mein Tag war stressig! Hast du schon Zeit? hdgfl (=hab' dich ganz fürchterlich lieb?)
Забележки за превода
The original text was "Bi grad hoam kemman! Mei tag war stressig! Hast du scho zeit? hdgfl" and was corrected by italo07

Заглавие
¡Acabo de llegar a casa!
Превод
Испански

Преведено от Isildur__
Желан език: Испански

¡Acabo de llegar a casa! ¡Mi día ha sido estresante! ¿Tienes tiempo todavía? tqclmt(= te quiero con locura)
За последен път се одобри от Francky5591 - 23 Януари 2009 17:51





Последно мнение

Автор
Мнение

23 Януари 2009 13:28

turkishmiss
Общо мнения: 2132
Hi Lilian,
The last part has been edited in the French one, could you edit this one please?

CC: lilian canale

23 Януари 2009 17:37

italo07
Общо мнения: 1474
Sin "mi tesoro", si no sería también "mein Schatz"

CC: lilian canale

23 Януари 2009 17:41

Francky5591
Общо мнения: 12396
"hab dich lieb" is the expression, with the extra adverb "fürchterlich", so "lieb" isn't to be translated -this is how I saw this part, am I wrong?- as "mein Schatz", or whatever, as it is part of "Ich Hab Dich lieb", right?

anyway this text should have been submitted in "meaning only"

23 Януари 2009 17:49

italo07
Общо мнения: 1474
You are right, Francky. Lilian added "mein Schatz" which wasn't in the original text.

CC: Francky5591

23 Януари 2009 17:55

Francky5591
Общо мнения: 12396
Thanks Salvo, I just wanted to make sure before the final edit.

Lilian, I edited accordingly (maybe was it my fault, as I first edited the French version with "mon amourt"-then I had a closer look to this text and edited again- )

CC: lilian canale

I also edited the Brasilian-Portuguese version