Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Tyska-Spanska - Ich bin gerade nach Hause gekommen! Mein Tag war...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TyskaFranskaSpanskaBrasiliansk portugisiskaEngelskaHebreiskaPortugisiska

Kategori Kärlek/Vänskap

Titel
Ich bin gerade nach Hause gekommen! Mein Tag war...
Text
Tillagd av alekcahdra
Källspråk: Tyska

Ich bin gerade nach Hause gekommen! Mein Tag war stressig! Hast du schon Zeit? hdgfl (=hab' dich ganz fürchterlich lieb?)
Anmärkningar avseende översättningen
The original text was "Bi grad hoam kemman! Mei tag war stressig! Hast du scho zeit? hdgfl" and was corrected by italo07

Titel
¡Acabo de llegar a casa!
Översättning
Spanska

Översatt av Isildur__
Språket som det ska översättas till: Spanska

¡Acabo de llegar a casa! ¡Mi día ha sido estresante! ¿Tienes tiempo todavía? tqclmt(= te quiero con locura)
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 23 Januari 2009 17:51





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

23 Januari 2009 13:28

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Hi Lilian,
The last part has been edited in the French one, could you edit this one please?

CC: lilian canale

23 Januari 2009 17:37

italo07
Antal inlägg: 1474
Sin "mi tesoro", si no sería también "mein Schatz"

CC: lilian canale

23 Januari 2009 17:41

Francky5591
Antal inlägg: 12396
"hab dich lieb" is the expression, with the extra adverb "fürchterlich", so "lieb" isn't to be translated -this is how I saw this part, am I wrong?- as "mein Schatz", or whatever, as it is part of "Ich Hab Dich lieb", right?

anyway this text should have been submitted in "meaning only"

23 Januari 2009 17:49

italo07
Antal inlägg: 1474
You are right, Francky. Lilian added "mein Schatz" which wasn't in the original text.

CC: Francky5591

23 Januari 2009 17:55

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Thanks Salvo, I just wanted to make sure before the final edit.

Lilian, I edited accordingly (maybe was it my fault, as I first edited the French version with "mon amourt"-then I had a closer look to this text and edited again- )

CC: lilian canale

I also edited the Brasilian-Portuguese version