Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Sveda - buenas noches cariño...gracias por ser mi...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaAnglaSvedaTaja

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
buenas noches cariño...gracias por ser mi...
Teksto
Submetigx per pedro quinteros lopez
Font-lingvo: Hispana

buenas noches cariño...gracias por ser mi amiga...gracias a ti los dias son buenos...yo no entiendo mucho tu idioma ok,...un abrazo con amor...que tengas felices sueños...

Titolo
God natt sötnos
Traduko
Sveda

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Sveda

God natt sötnos. Tack för att du är min väninna. Tack vare dig är dagarna bra. Jag förstår inte ditt språk så mycket, ok? En kram med kärlek. Ha lyckliga drömmar.
Rimarkoj pri la traduko
Good night sweetie. Thanks for being my (girl)friend. Thanks to you (the) days are good. I don't understand your language very much, ok? a hug with love. Have happy dreams.
Laste validigita aŭ redaktita de lenab - 10 Oktobro 2008 15:17





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

9 Oktobro 2008 19:55

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
Hi Lilian!
Some small changes.

cariño= sötnos
los dias son..= är dagarna.. (plural, wordorder)
förstår (+r)
instead of "väldigt mycket" = "så mycket"
felices=lyckliga



9 Oktobro 2008 23:19

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Thanks Lenab,