Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Pola-Turka - mam nadzieję, że bardzo dobrze! miłego dnia!

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PolaHungaraTurkaAngla

Titolo
mam nadzieję, że bardzo dobrze! miłego dnia!
Teksto
Submetigx per windancer01
Font-lingvo: Pola

mam nadzieję, że bardzo dobrze! miłego dnia!

Titolo
Umarım çok iyi! İyi günler!
Traduko
Turka

Tradukita per Voice_M
Cel-lingvo: Turka

Umarım çok iyisin! İyi günler!
Rimarkoj pri la traduko
İn the Polish sentence there is nothing, that could show us that the meaning is "I hope YOU ARE fine". We can only suggest. but with the help of our friend Nirvana06, who speaks Hungarian, the translation was changed from "Umarım çok iyi!" to Umarım çok iyisin!.
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 13 Oktobro 2008 16:49





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

9 Oktobro 2008 15:49

Nirvana06
Nombro da afiŝoj: 6
umarım çok iyisin!iyi günler

13 Oktobro 2008 16:35

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
teşekkürler, Nirvana06! Onayladım,Voice_M!


CC: Nirvana06

13 Oktobro 2008 17:09

Voice_M
Nombro da afiŝoj: 33
Thank you!