Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Angla - Ele é um aluno estudioso, sempre foi esforçado e...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaAngla

Titolo
Ele é um aluno estudioso, sempre foi esforçado e...
Teksto
Submetigx per fmocelin
Font-lingvo: Brazil-portugala

Ele é um aluno estudioso, sempre foi esforçado e sempre procura tirar suas dúvidas.

Ele é compreensivo, comunicativo e muito responsável pois nunca deixou a desejar durante o semestre.

Ele é um ótimo estudante. É sorridente e muito maturo. Vejo também que se relaciona muito bem com seus colegas e outros professores.
Rimarkoj pri la traduko
traduzir para o ingles americano (EUA), muito obrigado!

Titolo
He is a hard-working student
Traduko
Angla

Tradukita per guilon
Cel-lingvo: Angla

He is a hard-working student, he has always been a striver and he always looks for answers to his doubts

He is understanding, communicative, and very responsible, as he never failed during the whole semester

He is an outstanding pupil. He is smiling and very mature. I also realize he gets along well with his fellow students and with other teachers.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 4 Septembro 2008 00:43





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Septembro 2008 16:21

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Maybe something like 'observe' instead of 'realise'?
After your last sentence, one would expect something beginning with 'but' or 'although' in English: I also realise he ..., although he does need to work on his whatever.