Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Germana - En aquel momento, todos mis pensamientos fueron...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaHispanaGermanaEsperanto

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
En aquel momento, todos mis pensamientos fueron...
Teksto
Submetigx per sunsetter
Font-lingvo: Hispana Tradukita per turkishmiss

En aquel momento, todos mis pensamientos fueron puestos de lado, y me imaginaba en el lugar de Carina, sosteniendo tu mano… No obstante no podía contenerme. Una o dos veces grité Ahmet, me oíste y te volviste me miraste y sonreíste.

Titolo
Zu jenem Zeitpunkt...
Traduko
Germana

Tradukita per italo07
Cel-lingvo: Germana

Zu jenem Zeitpunkt waren all meine Gedanken beiseite getan und ich stellte mir mich in Carinas Situation vor, während ich deine Hand hielt… Allerdings konnte ich mich nicht beherrschen. Ein oder zwei Mal schrie ich Ahmet, du hast mich gehört und hast dich umgedreht, hast mich angeschaut und gelächelt.
Rimarkoj pri la traduko
Aus dem spanischen übersetzt.
Laste validigita aŭ redaktita de Bhatarsaigh - 17 Junio 2008 18:11