Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Franca - Hoje eu estou abusada, se preferir pode ser em...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaFranca

Kategorio Letero / Retpoŝto - Hejmo / Familio

Titolo
Hoje eu estou abusada, se preferir pode ser em...
Teksto
Submetigx per GabrielaMarques
Font-lingvo: Brazil-portugala

Hoje eu estou abusada, se preferir pode ser em francês, melhor pra mim.
Apenas uma coisa não muda! Adoro você e estou com saudades!
Beijos.
Rimarkoj pri la traduko
Frances da França

Titolo
Je suis audacieuse aujourd'hui,
Traduko
Franca

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Franca

Je suis audacieuse aujourd'hui, ça peut-être en Français si tu préfères, c'est mieux pour moi.
Juste une chose ne change pas ! Je t'aime et tu me manques !
Bisous.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 26 Majo 2008 21:51





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Majo 2008 21:00

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Bonjour, Botica

Pourquoi "indiscrète"?
Il n'est pas la même chose.
abusada = osée, audacieuse

CC: Botica

26 Majo 2008 21:47

Botica
Nombro da afiŝoj: 643
C'est parce que osée ne va pas.
C'est audacieuse qui convient.
Merci.

26 Majo 2008 21:54

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
J'ai éditè le titre aussi.