Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Üç gün içinde X'e olan borcunuzu...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Esprimo

Titolo
Üç gün içinde X'e olan borcunuzu...
Teksto
Submetigx per themis08
Font-lingvo: Turka

Verdiğiniz taahhüt gereği Üç gün içinde X'e olan borcunuzun ilk taksiti olan X YTL'sını ödemediğiniz takdirde haciz işlemlerine devam olunacaktır.

Titolo
In accordance with the contract that you gave,....
Traduko
Angla

Tradukita per p0mmes_frites
Cel-lingvo: Angla

In accordance with the contract that you gave, distraint processes will be continued if you won't pay X YTL in 3 days, which is the first installment of your debt to X.
Rimarkoj pri la traduko
David: Distraint is a process whereby HM Revenue and Customs may take some of your possessions for sale at auction towards settlement of an unpaid tax bill.
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 28 Januaro 2008 10:09