Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Serbe-Anglais - hladno ceđeno maslinovo ulje

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SerbeAnglaisGrec

Catégorie Vie quotidienne

Titre
hladno ceđeno maslinovo ulje
Texte
Proposé par irini
Langue de départ: Serbe

hladno ceđeno maslinovo ulje

Titre
Cold pressed olive oil
Traduction
Anglais

Traduit par hitchcock
Langue d'arrivée: Anglais

Cold pressed olive oil
Dernière édition ou validation par kafetzou - 11 Septembre 2007 04:50





Derniers messages

Auteur
Message

9 Septembre 2007 15:13

Maski
Nombre de messages: 326
I would like to ask why this was translated with "served"? "Cold pressing" of olives is a special way of making olive oil that makes it keep its quality and vitamins and whatnot.

9 Septembre 2007 16:50

Francky5591
Nombre de messages: 12396
I guess you're right, Maski, in french we say "pression à froid"

9 Septembre 2007 21:56

hitchcock
Nombre de messages: 121
oh sorry for my bad translation, I just wanted to help...in portuguese is "oleo de oliva prensado a frio"...anyone can edit?

10 Septembre 2007 09:51

Francky5591
Nombre de messages: 12396
I edited and reset the voting

10 Septembre 2007 11:34

Maski
Nombre de messages: 326
Hitchcock, it's tricky ;-)