Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Anglais - Cara Profesora Dra Birte Melsen Venho por meio...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienAnglais

Catégorie Lettre / Email

Titre
Cara Profesora Dra Birte Melsen Venho por meio...
Texte
Proposé par biasaad
Langue de départ: Portuguais brésilien

Cara Profesora Dra Birte Melsen

Venho por meio desta pedir, se possível, sua opinião a respeito do uso de mini implantes na correção da mordida aberta anterior através da intrusão do segmento posterior. Acompanho alguns de seus trabalhos pela literatura e apesar de exercer a profissão apenas na minha clínica privada,estou fazendo uma monografia a este respeito. Sabendo que seu tempo é exíguo, fico desde já agradecida pela atenção. Obrigada.
Beatriz Saad Gonçalves

Brasil
Commentaires pour la traduction
mini implantes em odontologia são chamados de micro screws

Titre
Dear Dr Birte Melsen
Traduction
Anglais

Traduit par mya
Langue d'arrivée: Anglais

Dear Dr. Melsen

I would like to ask for your opinion, if it's possible that you share it with me, about the use of micro screws in the correction of the front open bite through the intrusion of the back segment. I have been following some of your works in literature and even though I only work in my private clinic, I am writing a monograph about this subject. Because I know your time is short, I appreciate very much your attention. Thank you.
Beatriz Saad Gonçalves

Brazil



Commentaires pour la traduction
Some of these are tecnical terms, I'm not sure about thier exact translation.
Dernière édition ou validation par kafetzou - 15 Juillet 2007 04:43





Derniers messages

Auteur
Message

12 Juillet 2007 09:56

goncin
Nombre de messages: 3706
The requester herself has indicated that "mini implantes" -> "micro screws", so I think this should be ammended before being accepted.

14 Juillet 2007 04:15

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Is it OK now?

CC: goncin

14 Juillet 2007 12:06

goncin
Nombre de messages: 3706
Oh, yes, Kafetzou.