Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İngilizce - Cara Profesora Dra Birte Melsen Venho por meio...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya Portekizcesiİngilizce

Kategori Mektup / Elektronik posta

Başlık
Cara Profesora Dra Birte Melsen Venho por meio...
Metin
Öneri biasaad
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Cara Profesora Dra Birte Melsen

Venho por meio desta pedir, se possível, sua opinião a respeito do uso de mini implantes na correção da mordida aberta anterior através da intrusão do segmento posterior. Acompanho alguns de seus trabalhos pela literatura e apesar de exercer a profissão apenas na minha clínica privada,estou fazendo uma monografia a este respeito. Sabendo que seu tempo é exíguo, fico desde já agradecida pela atenção. Obrigada.
Beatriz Saad Gonçalves

Brasil
Çeviriyle ilgili açıklamalar
mini implantes em odontologia são chamados de micro screws

Başlık
Dear Dr Birte Melsen
Tercüme
İngilizce

Çeviri mya
Hedef dil: İngilizce

Dear Dr. Melsen

I would like to ask for your opinion, if it's possible that you share it with me, about the use of micro screws in the correction of the front open bite through the intrusion of the back segment. I have been following some of your works in literature and even though I only work in my private clinic, I am writing a monograph about this subject. Because I know your time is short, I appreciate very much your attention. Thank you.
Beatriz Saad Gonçalves

Brazil



Çeviriyle ilgili açıklamalar
Some of these are tecnical terms, I'm not sure about thier exact translation.
En son kafetzou tarafından onaylandı - 15 Temmuz 2007 04:43





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Temmuz 2007 09:56

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
The requester herself has indicated that "mini implantes" -> "micro screws", so I think this should be ammended before being accepted.

14 Temmuz 2007 04:15

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Is it OK now?

CC: goncin

14 Temmuz 2007 12:06

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Oh, yes, Kafetzou.